Support: Ozys, krrizis
Thanks to EOserv for hosting the chapter when our site is down.
Server connection issues have to be fix, before I really get pissed off about people asking us to drop the chapter, We are an open group, basically we allow anyone to join our Translation team. It’s fine even it’s just helping out one or two words like Krrizis sensei aways helping us with last few lines that we have problems.
When we say there ain’t any translator means that there ain’t any translators.
Links: Shadow 120
I’m so tired, I was sick after doing two music post. Correction, I was sick doing one music post, just that I sticking (shadow reference) on and complete it. Scores took very long time to write. took care of your body, don’t be like me siting in front of PC over night doing music while having fever.
TLN: Cool nick name have to be long
Support: ME with a RAY, Anonymous (not to be named)
Fake Links: Shadow 118 Edited (anti bot measure)
Links: golden retriever (not edited)
Links: Golden retriever
Oh yeah and banditsu~
Another video/music… No this is not a music blog.
I have prepared a Christmas present for everyone, It’s inside the link below
TLN: Me with a Ray
TLC: cool nicknames have to be long
supporters: (Unknown Translator in the Shadow) please DM me in discord or Ping me, If you had helped Me with a Ray.
TLC’s Notes: I translated “kare” as the boy and “kanojo” as the girl. I actually wanted to translate it as boyfriend and girlfriend and the people in discord wanted honey, darling, etc.. Well two of them are sitting on the trees together…
Oh yeah, we are looking for sponsors who are willing to let us host a discord bot remotely. A single core around the processor speed of raspberry pi will do. We won’t use it for malicious activity. At most, we will use about 3 to 4GB of hard disk space.
We will credit you in the bot and on our sites.
Please drop me an Email if you are willing to offer the hosting. [email protected]
Secret Garden In Hollywood.
Volume 1 chapter 08
Translator: Cool nicknames have to be long.
Edit: the same person as the translator.
How I want to quit ~~ *how depressing*
The author is a primary school >_<
Check the raw if you don’t believe me, this is the proofread version by Evag, the original version got a lot of the wrong characters. Well, the character got fixed but the grammar is still as bad.
Oh yeah, special thanks to Snow Time, the previous translator for sending me the glossary. Dam, you’re organized.
here is this months chapter
Links: Secrets Garden V1 C8